If this is your first visit, be sure to
check out the FAQ by clicking the
link above. You may have to register
before you can post: click the register link above to proceed. To start viewing messages,
select the forum that you want to visit from the selection below.
tandem, какво стана с превода? Да не се окаже сега, че на теб българският ти е слаб и не си разбрал какво съм ти написал.
Хайде, като казваш А, кажи и Б.
Anon, DOW май ще пробие 8000 пак
окъсих го гепито 144.31 и 146.30
Фундандамента май е с мен ма ти кажи . Успех
tandem, какво стана с превода? Да не се окаже сега, че на теб българският ти е слаб и не си разбрал какво съм ти написал.
Хайде, като казваш А, кажи и Б.
ПП Даже обявявам награда 1 бирка за точен превод на заглавието на тази песен
Хехехе хубава песничка, мерси за поздрава
за превода гугъл го превежда така: "Когато пътувате свири Трудни на Трудно е да тръгваме!"... което доста ме разсмя
А моето предложение е: "Когато ситуацията се закучи, силните продължават напред" или "Когато пътят стане труден, силните не спират"
Лимубайче ще ти кажа за превода топло (както е в една игра ) ама прецизирай още малко
Ако няма други преводачи ти печелиш
Когато еврото започне да пада, доларът се хваща на работа.
Когато Светът е в рецесия, САЩ ще оправи нещата.
Тези два добри ли са?
Е от теб очаквах повече щото постваш постоянно текстове на английски
ама то е едно да постваш друго е да го разбираш май езика (както и във Форекса де ) СТУДЕНО
ПП Даже обявявам награда 1 бирка за точен превод на заглавието на тази песен
Хехехе хубава песничка, мерси за поздрава
за превода гугъл го превежда така: "Когато пътувате свири Трудни на Трудно е да тръгваме!"... което доста ме разсмя
А моето предложение е: "Когато ситуацията се закучи, силните продължават напред" или "Когато пътят стане труден, силните не спират"
Лимубайче ще ти кажа за превода топло (както е в една игра ) ама прецизирай още малко
Ако няма други преводачи ти печелиш
Когато еврото започне да пада, доларът се хваща на работа.
Когато Светът е в рецесия, САЩ ще оправи нещата.
Тези два добри ли са?
Е от теб очаквах повече щото постваш постоянно текстове на английски
ама то е едно да постваш друго е да го разбираш май езика (както и във Форекса де ) СТУДЕНО
ПП Даже обявявам награда 1 бирка за точен превод на заглавието на тази песен
Хехехе хубава песничка, мерси за поздрава
за превода гугъл го превежда така: "Когато пътувате свири Трудни на Трудно е да тръгваме!"... което доста ме разсмя
А моето предложение е: "Когато ситуацията се закучи, силните продължават напред" или "Когато пътят стане труден, силните не спират"
Лимубайче ще ти кажа за превода топло (както е в една игра ) ама прецизирай още малко
Ако няма други преводачи ти печелиш
Когато еврото започне да пада, доларът се хваща на работа.
Когато Светът е в рецесия, САЩ ще оправи нещата.
Тези два добри ли са?
ПП Даже обявявам награда 1 бирка за точен превод на заглавието на тази песен
Хехехе хубава песничка, мерси за поздрава
за превода гугъл го превежда така: "Когато пътувате свири Трудни на Трудно е да тръгваме!"... което доста ме разсмя
А моето предложение е: "Когато ситуацията се закучи, силните продължават напред" или "Когато пътят стане труден, силните не спират"
Лимубайче ще ти кажа за превода топло (както е в една игра ) ама прецизирай още малко
ПП Даже обявявам награда 1 бирка за точен превод на заглавието на тази песен
Хехехе хубава песничка, мерси за поздрава
за превода гугъл го превежда така: "Когато пътувате свири Трудни на Трудно е да тръгваме!"... което доста ме разсмя
А моето предложение е: "Когато ситуацията се закучи, силните продължават напред" или "Когато пътят стане труден, силните не спират"
Живота е, това което се случва, докато си правим планове.
Коментар