Първоначално изпратено от Наивник
Разгледай мнение
Съобщение
Collapse
No announcement yet.
Въпрос относно превода на термин
Collapse
X
-
Първоначално изпратено от SOFIX Разгледай мнениеА за почерпка нещо ще кажеш ли?
Коментар
-
Първоначално изпратено от juli1208 Разгледай мнениеблагодаря ви много за отговорите
Коментар
-
Първоначално изпратено от juli1208 Разгледай мнениедобре без майтапи, последно как да го напиша...
Кефала добре ти е обяснил термините чисто граматически, но в реалният свят се ползват малко по-други термини:
МВР - това е елементарно, предполагам имаш лична карта, нали? АМи обръщаш я изотзадзе (това е противоложното на фейса ти) и там си пише черно на бяло - MoI - Ministry of Interior. Можеше и сам да си го видиш
ЕТ - зависи какво искаш да кажеш. Че Ет е особено "животно" (кефала пак е прав), е така, но си има правила в преводите. Щом на Бг е ЕТ и съответното търговче е регистрирано по нашето законодателство, то фирмата му на ингилизки си е ET Iskra Kovacheva, а не ET Spark Smith Буквалните преводи са нещото, което винаги ме е убивало от смях. Вече ако искаш да обясниш, че тя е регистрирана като ЕТ, тогава можеш да кажеш sole trader Или което и да е там от другите наименование, което да е близо до такова дружество, което имат в съответната страна (не знам откъде ти е контрагента)
Успех и рови малко повече, а не искай отговори наготово - има прекалено много грешни, които ще приемеш за чиста монетаNever argue with idiots, they will bring you down to their level and then beat you with experience
Коментар
-
Първоначално изпратено от juli1208 Разгледай мнениеа последен въпрос как да напиша ЕИК ? дори не знам какво означава на български... в речника ми го превежда като UIC, също и оод го написах ltd
Коментар
-
Първоначално изпратено от juli1208 Разгледай мнениеа последен въпрос как да напиша ЕИК ? дори не знам какво означава на български... в речника ми го превежда като UIC, също и оод го написах ltd
Коментар
-
Първоначално изпратено от kefal Разгледай мнениеХич не съм ползвал гугъл, просто малко майтап. Най ме кефи ЕТ, е такъв бисер по света рядко се среща.Never argue with idiots, they will bring you down to their level and then beat you with experience
Коментар
-
Първоначално изпратено от juli1208 Разгледай мнениедобре без майтапи, последно как да го напиша...
Sole Proprietor , това е правилното въпреки че реално никой няма да те разбере, щото такова животно по света рядко се среща. Ако става дума често виждам у нас фирми които се кръщават AD на английското си име, обаче никой чужденец и идея няма какво значи това AD.
Ministry of Interior Affairs (MIA) е правилния превод. Може да ползваш и побългареното само MI, обаче не е правилно.
Коментар
-
Първоначално изпратено от Грую Груев Разгледай мнениеебаси, какви глупсоти излизат когато човек не знае правните термини и ползва гугъл транс;ейтър - това си е за бисери и вицове, честно
Коментар
Коментар