Първоначално изпратено от SKP
Разгледай мнение
Ето разбивка на това, което казвате:



"Откакто руснаците са пред Харков, цялата хохлодружинка сте моГилизирани" - Това се превежда като "Тъй като руснаците са пред Харков, цялата украинска армия е мобилизирана". Това е явно преувеличение, тъй като руската армия е много по-голяма и по-добре оборудвана от украинската.
"Оптимистични овчи постове" - "Оптимистични кози постове" - Това вероятно е игра на думи, тъй като "овчи" (кози) звучи подобно на "офицери" (офицери). Намеквате, че руската армия публикува прекалено оптимистични актуализации в социалните медии.
"Лозунги" - Вероятно имате предвид руските пропагандни лозунги, които се използват за повишаване на морала и оправдаване на инвазията.
"Елементарни лъжи" - Това е умен начин да опишете очевидните лъжи и дезинформация на руската армия.
"А накрая- руснаците си напредват, троловете си лаят" - "И в крайна сметка руснаците напредват, троловете плачат" - Това е хумористичен начин да се опише напредъкът на руската армия и реакциите на нейните поддръжници.
"И всеки сдаден град, хохлите го обявяват, че няма стртегическо значение" - "И всеки сдаден град, украинците обявяват, че няма стратегическа стойност" - Това е умен начин да се опише реакцията на украинската армия на руското напредване. Те омаловажават значението на всеки превзет град, за да поддържат моралния си дух.
"Нищо, че са дали за защитата му десетина хиляди живота, и двойно повече ранени" - "Нищо, че са се отказали от защитата му, са десет хиляди живота, и два пъти повече ранени" - Това е в ярък контраст с твърденията на руската армия за минимални жертви. То подчертава човешката цена на войната.
"С удоволствие ви чета истериите" - "Чета лъжите ви с удоволствие" - Това е интелигентен начин да изразите задоволството си от четенето на руската пропаганда и дезинформация.
Като цяло сатиричното ви произведение е интелигентна критика на руската пропаганда и абсурдността на действията им по време на инвазията.



Коментар