Първоначално изпратено от GroupCorp
Съобщение
Collapse
No announcement yet.
Юридически наименования.
Collapse
X
-
Нямам фирми в USA нито в UK. Просто знам, че там има такива практики и ми беше интересно да науча техните юридически наименования какво значат. Фирмите са ми в България и се питах дали има и такава практика в България? Запитах се дали в България е възможно да се обединят 3 фирми в една и тази една да бъде ръководството на трите. Затова питах, но явно е невъзможно. Трябва всичките ми дейности да минат под 1 фирма, а другите 2 да се закрият. Мисля, че това е единствения вариант.
Коментар
-
Първоначално изпратено от GroupCorpДа, не е точно така. Намирам само инфо в английски саитове, а не мога да си го преведа.
Коментар
-
Първоначално изпратено от GroupCorpИмам 3 фирми и се заинтересувах дали мога да ги обединя в една. Щях да направя консултация с адвоката си, но реших да се допитам първо до вас, за да разбера за какво става въпрос и дали е възможно.
Извинявай , ама не се сдържах и се захилих. Стана ми интересна приказката, която ми разправяш.
От написаното досега става ясно, че не ти е никак ясно, какви точно фирми имаш и що за задължения имаш по тях.
На всичкото отгоре искаш да ги обединяваш, пък търсиш подробности за group of companies !?
И като капак на всичко търсиш първо подкрепа в български инвестиционен форум по строго юридически въпроси на американското и (евентуално) английското дружествено право !?, при условие че точно по тия въпроси много малко народ изобщо в България може да ти отговори като хората.
Коментар
-
Първоначално изпратено от GroupCorpThe definition of business group varies. For instance, Leff[5] defines business group as a group of companies that does business in different markets under common administrative or financial control whose members are linked by relations of interpersonal on the bases of similar personal ethnic or commercial background a business group.
До колкото си го преведох Group свъщност е група от компании, които правят бизнес в различни сфери под крилото на една обща администрация или финансов контрол. Членовете на администрацията са свързани от междуличностни отношения ... и не можах да го преведа нататак.
Тоест в този случай нещата не са като при холдинга. Тук членовете на администрацията не държат акции в компаниите, които учатват в групата. Аз си го обяснявам, че това е фирма, която се занимава с много дейности и за всяка дейност си има отделна фирма. Всички тези фирми са обединени в една фирма - Investor Group. Само не ми е ясно как фирмата обединител извършва дейност... Тоест фирмите в групата извършват дейност през фирмата Investor Group, която обединява фирмите ли....? Тук ще се радвам ако някой ми разясни.
Да търсиш обяснение за правни термини, ровейки се в икономическа литература в нета, не е най-доброто решение. Още повече, че материята е сложна и скъпо платена. Никой няма в Уикипедията да ти обясни тези неща.
За 5 мин. няма как да ти обясня и най-елементарните понятия на международното дружествено право, така че по-добре кажи какъв е проблема, тоест с каква цел задаваш въпроса си.
Коментар
-
The definition of business group varies. For instance, Leff[5] defines business group as a group of companies that does business in different markets under common administrative or financial control whose members are linked by relations of interpersonal on the bases of similar personal ethnic or commercial background a business group.
До колкото си го преведох Group свъщност е група от компании, които правят бизнес в различни сфери под крилото на една обща администрация или финансов контрол. Членовете на администрацията са свързани от междуличностни отношения ... и не можах да го преведа нататак.
Тоест в този случай нещата не са като при холдинга. Тук членовете на администрацията не държат акции в компаниите, които учатват в групата. Аз си го обяснявам, че това е фирма, която се занимава с много дейности и за всяка дейност си има отделна фирма. Всички тези фирми са обединени в една фирма - Investor Group. Само не ми е ясно как фирмата обединител извършва дейност... Тоест фирмите в групата извършват дейност през фирмата Investor Group, която обединява фирмите ли....? Тук ще се радвам ако някой ми разясни.
Коментар
-
Re: Юридически наименования.
Най-общо казано по въпроса ти
1. В САЩ нямат унифицирана терминология в материята за холдингите. Причината за това е, че дружеството им право е регламентирано на щатско ниво, а не на федерално ниво. Затова често в съдебната практика group of companies, corporate groups се ползват като синоними на holding.
2. Company в най-точния му превод означава капиталово търговско дружество, за да може ясно да се отличи от т.нар. partnerships ( съответства на българските персонални търговски дружества). Употребява се като понятие предимно във Великобритания.
3. Ltd - Съкратено от Private Company Limited by shares е най-разпространената дружествена форма във Великобритания. Има сходни черти с българското ООД, но Ltd не се превежда с ООД, както често по инерция (или незнание) се прави.
4. LLC - Съкратено от Limited Liability Company . Дружествена форма на американското право. Има сходни черти с нашето ООД, но и то не се превежда с ООД.
5. Corporation - Също дружествена форма на американското право, също се характеризира с ограничената си отговорност на shareholders (акционери) си (при LLC са members, тоест съдружници, ако ползваме съответстващата терминалогия за ООД-та).
Corporation има сходни черти с нашето AД, но в никой случай не се превежда като AД.
Corporation често се ползва със съкращенията си Corp. или Inc. (incorporated!, не Incorporation). Всякакви дружествено-правни въпроси се решават от правото на онзи щат, в който дружеството е регистрирано (incorporated). А Incorporation не е дружествена форма, а с него следва да се обозначава процесът по възникване на corporation. За регистрацията се изисква certificate of incorporation.
Във Великобритания corporation не се ползва като легално понятие. С този термин в миналото се е обозначавала онази институция, която е управлявала общинските дела. В момента само London City си имат Corporation.
Коментар
-
Re: Юридически наименования.
Първоначално изпратено от GroupCorpЗдравейте. Моя въпрос исках да го задам от доста време, но сега намерих подходящ форум за това.
Бихте ли ми обяснили следните юридически наименования и какво точно значат? Бихте ли ми обяснили при какви обстроятелства компания може да сложи истински таг Group, Corporation и другите от списъка.
Group - нищо не значи , спокойно можеш да го слагаш навсякъде
Company - също без особено значение - фирма просто означава
Corporation - като горното
Holding - това е фирма която само държи дялове от други фирми /мин25% в Бг/
Ltd - ООД
LLC -АД
Inc - пак нищо спец.
Коментар
-
Юридически наименования.
Здравейте. Моя въпрос исках да го задам от доста време, но сега намерих подходящ форум за това.
Бихте ли ми обяснили следните юридически наименования и какво точно значат? Бихте ли ми обяснили при какви обстроятелства компания може да сложи истински таг Group, Corporation и другите от списъка.
Group
Company
Corporation
Holding
Ltd
LLC
IncТагове: Отмаркиране на всички
Коментар